前些日子,在進修學習的過程中老是聽到一個名詞“公僕”。在21世紀人人平等的社會裡,有的只是職業分工的不同,根本不存在等級;那麼,為什麼還有這麼一個奴性的單詞呢? 到底公僕的定義是什麼?來源於什麼典故? 僕者:在中國傳統意義上又稱為奴也,傳統上的意思是一個人失去了對自己的支配權和人權;對自己的工作是不能索取金錢或物質的回報的。在美國黑奴時代,黑人是歸其主人所擁有。作為主人的私有財產,可以隨意買賣或使用。在中國的封建社會裡,賣身為奴一詞早已深入人心。賣身者,出賣個人的人權和支配權;為奴,自然是指成為了別人支配或擁有的對象,是不能反抗的。這是奴隶制社會延續到封建社會時傳承下來的對私有財產的定義。但到了西方資本主義時代,他們鼓吹人人平等、人權,自然就要消滅奴這個單詞了;於是創造了新單詞—-服務員。服務員是被聘請到某一行業工作的人,在服務期間為付錢的客戶提供服務。在服務完成了或者客戶不再提供規定的金錢或物質補償時,服務員有權不為其服務。當然,在接受服務的那段時間裡,服務員可以算是您的僕人。從奴到服務員的定義的跳躍,代表了社會對人的定義和權利的看法完全不同了。只有職業分工的不同,沒有擁有與被擁有的關係。 在中國,人們把服務員翻譯了無數種名稱,各代表了不同的意思。Servant,譯為服務員,音譯為侍應。那麼,為什麼要譯成僕人呢?要知道,在中國翻譯史上,人們要把西方的東西翻譯成中文時,首先要讓人們立即明白它的意思;其次,當年翻譯此文字時,中國還處於封建社會及半殖民半封建買辦社會;在當時沒有人能明白服務員的意思的情況下(也許連翻譯者也不知道)就使用僕人的名稱代替。 僕人的定義自然就把奴性的印記烙在了受盡壓迫的中國人的心腦裡,讓人終生為奴;或者讓人終生奴役他人。 雖然偉人的領袖毛主席帶領老一輩翻身搞革命,建立新中國;並在上個世紀六七十年代掀起轟轟烈烈的文化大革命,希望把中國文化裡的帶有封建奴性的烙印去除。可惜,他失敗了。原因是那個烙印是孔子建立、孟子發揚光大的;更是自漢朝尊孔之後、歷朝歷代皇家奴役百姓的最有力的工具。在那群維護皇家特權的反動文人不斷地催眠和宣揚下,人民的心腦早就壞了,不懂得思考了。另一個原因,毛主席他老人家沒有立即引進西方的平等思想。當然,最重要的原因是他身邊的那群老革命家,翻身搞革命是容易的,只要跟隨明主就行了;可是,成功後能否理解並推動明主的政治理念卻不是那麼容易的